Dans le Jardin des mots

Rimes/ Rimas, Poésie de Gustavo Adolfo Bécquer traduite en français par Monique-Marie Ihry

COUVERTURE 1ere rimes bécquer-page001 (3)

 

Le recueil Rimes (1871) du poète espagnol Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870) remporta un très grand succès et fut réédité en 1877, soit 6 ans après la première publication. Depuis 1870, la littérature et la poésie en particulier ont beaucoup évolué, mais la poésie d’amour de Bécquer est toujours d’actualité.

Son ami Rodríguez Correa lui rendit hommage de la sorte :

« Oui, Gustavo est révolutionnaire, parce que, tout comme les rares qui en littérature se distinguent par leur originalité et leur vrai mérite, il est artiste avant d’être écrivain et c’est pour cela qu’il ressent ce qu’il dit plus que ce qu’il exprime, tout en sachant le faire ressentir aux autres ».

La poésie de Bécquer est l’une des plus reconnues dans la littérature espagnole. Son approche romantique est inégalable. Le poète évoque avec talent et une apparente simplicité les grands thèmes capables de louer la vie et l’amour. Il évoque également le thème de la mort. Bécquer est à la fois le poète qui inaugure avec Rosalía de Castro  la lyrique moderne espagnole, et celui qui nous réconcilie avec la poésie traditionnelle. Ses Rimes peuvent être apparentées à deux des courants héritiers du romantisme alliant la revalorisation de la poésie populaire abandonnée au XVIII° siècle par la lyrique espagnole et ce que l’on a appelé par ailleurs l’« esthétique du sentiment ».

Les grands poètes Ruben Darío, Miguel de Unamuno, Antonio Machado, Juan Ramón Jiménez, Rafael Albertí, Federico García Lorca, Luis Cernuda, Vicente Aleixandre ainsi que beaucoup d’autres l’ont considéré comme le maître ayant ouvert de nouveaux horizons à la sensibilité et à la l’écriture.

Gustavo Adolfo Bécquer mourut prématurément à l’âge de 34 ans nous laissant une œuvre inachevée, mais d’une grande qualité que ses amis firent éditer un an après son décès. Cet ouvrage bilingue traduit dans son intégralité en français par la poète Monique-Marie Ihry nous donne l’occasion de découvrir l’auteur que l’on considère à juste titre comme le plus grand poète espagnol du XIX° siècle.

 

Renseignements au sujet de l’ouvrage :

 

Auteur : Gustavo Adolfo BÉCQUER (1836-1870)

Traductrice : Monique-Marie IHRY

Parution : 1er septembre 2022

ISBN :978-2-37613-123-6

EAN : 9782376131236

Nombre de pages : 236

Collection « Bilingue »

Éditeur : Cap de l’Étang Éditions

https://capdeletang.com/boutique/

ou

https://capdeletang.com/produit/rimes-rimas-de-gustavo-adolfo-becquer/

Pas de commentaire »

Pas encore de commentaire.

Flux RSS des commentaires de cet article.

Laisser un commentaire

 

Au fil des mots |
Entre deux nuages |
Lectures d'haabir |
Unblog.fr | Annuaire | Signaler un abus | j'ai "meuh" la "lait"cture
| Les Chansons de Cyril Baudouin
| Malicantour