__ « Sonnets de l’amour obscur » de Federico García Lorca, traduits en français par Monique-Marie Ihry
L’ouvrage Sonnets de l’amour obscur est composé de 11 sonnets écrits entre 1935 et 1936, à un moment où Federico García Lorca déclarait lors d’une interview la nécessité de revenir au classicisme. Ils devaient à l’origine faire partie d’un recueil plus conséquent, mais le poète n’eut pas le temps de mener à bien ce projet, car il fut assassiné en 1936, soit peu de temps après leur composition. Ce recueil fut publié à titre posthume pour la première fois en Espagne en 1983 dans une édition dite « pirate » et restreinte.
L’œuvre est dominée par l’« obscur » d’une relation amoureuse délicate, car « hors norme », plongeant le locuteur dans une angoisse existentielle vraisemblablement sans issue. Pablo Neruda écrira en 1968 au sujet de ces poèmes qu’ils « sont d’une ineffable beauté ». À la richesse du style se mêle l’émotion, rajoutant au charme intemporel de ces poèmes d’amour dominés par l’ombre de l’impossible.
La publication de cet ouvrage bilingue entend rendre hommage à ce grand poète dont l’œuvre avortée, mais conséquente, figure au panthéon des plus illustres poètes de tous les temps.
* * *
La poète Monique-Marie Ihry est membre de la Société des Poètes Français. Elle a été récompensée par des grands prix de poésie. Parmi eux, citons le prix de traduction François-Victor Hugo 2019 de la Société des Poètes français pour sa traduction du recueil de poésie Langueur de la poète argentine Alfonsina STORNI (1892-1938) avec un rappel de ce même prix en 2020 pour sa traduction du recueil de prose poétique Inquiétudes sentimentales de la poète chilienne Teresa WILMS MONTT (1893-1921).
Sonnets de l’amour obscur, recueil de poésie de Federico Garcia Lorca, présenté et traduit en français par Monique-Marie Ihry, Collection Bilingue n° 20, Cap de l’Étang Éditions, mars 2024
Recueil bilingue
Nombre de pages : 70
Prix: 21 €