Comparecencia/ Comparution, poème de José María Molina Caballero traduit en français
Je vous propose aujourd’hui ce très beau poème du grand poète et éditeur espagnol José María Molina Caballero, traduit par mes soins à sa demande, et faisant partie du recueil « Medidas cautelares/ Mesures préventives » paru en novembre 2021 aux Éditions Ánfora Nova, de Rute (Espagne).
COMPARUTION
Les arêtes de la peur murmurent
dans le cortex de nos oreilles,
et pénètrent dans la mer vulnérable
qui s’incruste dans les tympans de givre
de la défaite qui nous brise, contraint au silence
comme des vitres sans lumière ni horizon.
Tes yeux indécis comparaissent
comme témoins aveugles des ombres.
*
COMPARENCENCIA
Las aristas del miedo nos susurran
en las cortezas de nuestros oídos,
y penetran en el mar vulnerable
que se incrusta en los tímpanos de escarcha
del fracaso que nos rompe y silencia
como cristales sin luz ni horizonte.
Tus ojos indecisos comparecen
como testigos ciegos de las sombras.
© José María Molina Caballero
(Extrait du recueil de poésie Medidas cautelares, Anfora Nova, Rute, 2022)