Pages
- Article du 5 décembre 2021du Midi Libre : “La poétesse Monique-Marie Ihry invitée d’honneur à Tunis”
- - » Bellucio « , roman
- - » L’ombre de la lyre « , lecture sur France Musique
- - ART : Palme d’Or concours d’art
- - Artoulouse 2014, PALME D’ARGENT
- - Concours de poésie » Les mots pour le dire » 2010.
- - Les auteurs des prochains livres de Ichraq Editions تعرفوا على مؤلفي كتب إشراق القادمة
- - Palme d’Or au concours national d’art Artoulouse 2013 pour ma toile intitulée » Sensualité «
- - Vernissage à Barbizon le 24 septembre 2011
- - Vernissage à Ganges
- – » Délices » : un nouveau recueil de poésie paru en novembre 2013
- – » Le coeur d’Ana « , un nouveau recueil de poésie paru le 1er février 2013
- – » Mythomania sur le Net « , un roman à paraître fin 2013
- – « Délices », recueil de poésie illustré
- – Au chant de l’automne
- – CRITIQUE LITTERAIRE DE MON RECUEIL DE POESIE » Rendez-vous manqués » : Mohamed Salah Ben Amor
- – Distinction obtenue lors du 32ème Festival International de printemps des Lettres et Arts de Bousalem (Tunisie, 2018)
- – INSURGEE POETIQUE, recueil de poésie, 2015
- – LA MAIN DE L’ANGE, recueil de poésie, publication septembre 2017
- – Les oiseaux de neige/ Pájaros de nieve, poésie d’Ana Herrera et traduction de Monique-Marie Ihry
- – RECUEIL » Telle la feuille au vent d’hiver «
- – SALON DU LIVRE DE PARIS 2017
- — ILLUSTRATIONS
- — PEINTURE
- — »Les calices vides »/ « Los cálices vacíos » de Delmira Agustini traduit en français par Monique-Marie IHRY
- —Paysages occitans, livre d’Art
- À tire-d’aile, l’oiseau
- Cerièra al país de las croquetas (conte pour enfants traduit en occitan)
- Poème court 3072
- Présentation de « Langueur » (1920) d’Alfonsina STORNI traduit en français
- __ La dernière pavane/ El útimo baile
- « Dans la sérénité du marbre. En la serenid del mármol » (1919) de Teresa WILMS MONTT, ouvrage bilingue espagnol français par Monique-Marie IHRY
- « Dictionnaire capestanais »
- - » Les vieux maudits ou La dictature du hérisson « , roman
- - BIOGRAPHIE DE MONIQUE-MARIE IHRY
- - FIGURES POETIQUES DU MONDE, Tome I, Monique-Marie IHRY, par le Mohamed Salah Ben Amor, IchraQ Editions (2014)
- – » IVRESSES « , recueil de poésie
- – Amb de tinta sus ma pèl, recueil de poésie de Monique-Marie IHRY traduit en occitan par Sèrgi VIAULE
- – Au chant du cygne, recueil de poésie
- – AU JARDIN DE BOHÈME de Monique-Marie IHRY, Recueil de prose poétique, Prix Jean Cocteau de la Société des Poètes Français 2020
- – La peinture de Monique-Marie Ihry : Philippe Lemoine
- – Langueur, poésie d’Alfonsina STORNI, traduite en français par Monique-Marie IHRY
- – Les trois chants/ Los tres cantos de Teresa Wilms Montt (1893-1921) traduit en français par Monique-Marie Ihry
- – Mes publications : poésie,traduction, roman, livre d’art, illustration
- – ON NE CAPTURE PAS LE VENT, recueil de poésie
- – RECUEIL » Un monde sans sépulture »
- – Recueil Le divan du tamarit / Diván del Tamarit de Federico García Lorca présenté et traduit en fançais par Monique-Marie Ihry
- – »Poèmes d’amour, Tome II », Poèmes de Miguel Hernández traduits en français par Monique-Marie Ihry
- — A C C U E I L
- –ESSAI SUR le thème de LA CONNERIE (extrait)
- –Les chants du matin/Cantos de la Mañana de Delmira AGUSTINI présenté et traduit en français par Monique-Marie Ihry
- -Amb de tinta sus ma pèl, recueil de poésie de Monique-Marie IHRY traduit en occitan par Sèrgi VIAULE
- Cuando tú ya no estés / Lorsque tu ne seras plus (ANFORA NOVA)
- Emission sur Radio Occitania, « Poèmes d’amour » de Miguel Hernández
- Le doux mal / El dulce daňo, Alfonsina STORNI, ouvrage bilingue espagnol/français, traduction de Monique-Marie IHRY
- Les rimes interdites
- Mesures préventives / Medidas cautelares, Recueil de poésie de José María Molina Caballero traduit en français par Monique-Marie Ihry, Collection Bilingue n° 17, Cap de l’Etang Editions
- Nuits de porcelaine, nouveau recueil de poésie de Monique-Marie Ihry
- Poèmes d’amour / Poemas de amor (1926), d’Alfonsina STORNI traduit en français
- Poèmes d’amour, Tome I, Poèmes de Miguel Hernández, choisis, traduits et présentés par Monique-Marie Ihry
- Poésies (choisies et inédites) / Poesías (seleccionas, e inéditas), Poèmes d’Alfonsina Storni présentés et traduits en français par Monique-Marie Ihry
- Rimes/ Rimas de Gustavo Adolfo Bécquer (1871), ouvrage bilingue espagnol-français
- Rimes/ Rimas, Poésie de Gustavo Adolfo Bécquer traduite en français par Monique-Marie Ihry
- __ « Sonnets de l’amour obscur » de Federico García Lorca, traduits en français par Monique-Marie Ihry
- __ Dictionnaire capestanais 2024
- __ Pour l’éternité (Prix Jacques Raphaël-Leygues 2022 de la Société des Poètes Français)
- __ »Inquiétudes sentimentales » prose poétique de Teresa wilms Montt (1893-1921), traduite et français et présentée par Monique-Marie Ihry
- __Dans la forêt d’hermine, d’Auvergne et de grâce entrelacées
- ___ Une perle sur mon corsage
- - MYTHOMANIA SUR LE NET, roman paru chez Edilivre en octobre 2013
Catégories
- Biographie
- Calligramme
- Chanson
- CONCOURS
- Critique littéraire
- Extraits de recueils de poésie de l'auteure
- Extraits de romans déjà parus
- féminisme
- Nature
- Poemas en español
- Poèmes courts
- poèmes d'amour
- Poèmes en français
- Poèmes traduits en arabe
- Prix de poésie
- Prose poétique
- Récits
- Réflexions diverses
- roman
- sensualité
- Traduction
- Vidéos
Archives
- novembre 2024
- octobre 2024
- août 2024
- juillet 2024
- juin 2024
- mai 2024
- avril 2024
- mars 2024
- février 2024
- janvier 2024
- décembre 2023
- novembre 2023
- octobre 2023
- septembre 2023
- juillet 2023
- juin 2023
- mai 2023
- avril 2023
- mars 2023
- février 2023
- janvier 2023
- décembre 2022
- novembre 2022
- octobre 2022
- septembre 2022
- août 2022
- juillet 2022
- juin 2022
- mai 2022
- avril 2022
- mars 2022
- février 2022
- janvier 2022
- décembre 2021
- novembre 2021
- octobre 2021
- septembre 2021
- juillet 2021
- juin 2021
- mai 2021
- avril 2021
- mars 2021
- février 2021
- janvier 2021
- décembre 2020
- novembre 2020
- octobre 2020
- septembre 2020
- août 2020
- juillet 2020
- juin 2020
- mai 2020
- mars 2020
- février 2020
- janvier 2020
- novembre 2019
- octobre 2019
- août 2019
- juin 2019
- mai 2019
- avril 2019
- mars 2019
- février 2019
- janvier 2019
- novembre 2018
- octobre 2018
- septembre 2018
- août 2018
- juillet 2018
- juin 2018
- mai 2018
- avril 2018
- mars 2018
- février 2018
- janvier 2018
- décembre 2017
- novembre 2017
- octobre 2017
- septembre 2017
- août 2017
- juillet 2017
- juin 2017
- mai 2017
- avril 2017
- mars 2017
- février 2017
- janvier 2017
- décembre 2016
- novembre 2016
- octobre 2016
- septembre 2016
- août 2016
- juillet 2016
- juin 2016
- mai 2016
- avril 2016
- mars 2016
- février 2016
- janvier 2016
- décembre 2015
- novembre 2015
- octobre 2015
- septembre 2015
- août 2015
- juillet 2015
- juin 2015
- mai 2015
- avril 2015
- mars 2015
- février 2015
- janvier 2015
- décembre 2014
- novembre 2014
- octobre 2014
- septembre 2014
- août 2014
- juillet 2014
- juin 2014
- mai 2014
- avril 2014
- mars 2014
- février 2014
- janvier 2014
- décembre 2013
- novembre 2013
- octobre 2013
- septembre 2013
- août 2013
- juillet 2013
- mai 2013
- avril 2013
- janvier 2013
- décembre 2012
- novembre 2012
- octobre 2012
- août 2012
- juillet 2012
- mars 2012
- janvier 2012
- octobre 2011
- septembre 2011
- août 2011
- juillet 2011
- juin 2011
- mai 2011
- mars 2011
- février 2011
- décembre 2010
- novembre 2010
- octobre 2010
- août 2010
- juillet 2010
- juin 2010
- janvier 2010
- décembre 2009
- novembre 2009
- septembre 2009
- août 2009
- juin 2009
- mai 2009
Biographie Calligramme Chanson CONCOURS Critique littéraire Extraits de recueils de poésie de l'auteure Extraits de romans déjà parus féminisme Nature Poemas en español Poèmes courts poèmes d'amour Poèmes en français Poèmes traduits en arabe Prix de poésie Prose poétique roman Récits Réflexions diverses sensualité Traduction Vidéos
Commentaires récents
- Monique-Marie Ihry dans - 2ème Prix de peinture figurative
- Monique-Marie Ihry dans Haïku 1379
- Monique-Marie Ihry dans » Il se pourrait… / Bien pudiera ser… « , poème de la poète féministe Alfonsina STORNI (1919)
- Lu dans » Il se pourrait… / Bien pudiera ser… « , poème de la poète féministe Alfonsina STORNI (1919)
- Latoya dans – RECUEIL » Telle la feuille au vent d’hiver «
-
Auteur: Monique-Marie Ihry
moi1.jpg
Méta
Visiteurs
Il y a 1 visiteur en ligne